He's in command of the warship upon which you're sailing.
E' in comando dell'imbarcazione con cui viaggera'.
Colonel Hessler I'm putting you in command of our armored spearhead.
Colonnello hessler ha il comando della nostra brigata di punta.
In my opinion... the officer in command of this operation... has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them... one way or the other.
Io ritengo che l'ufficiale al comando di questa operazione o ha frainteso gli ordini ricevuti o li sta deliberatamente ignorando. Una delle due cose.
If I put you in command of that bridge, would you hold it open as long as possible?
Se metto lei al comando del ponte, riuscirà a tenerlo aperto il più a lungo possibile?
Any white officer taken in command of Negro troops shall be deemed as inciting servile insurrection and shall likewise be put to death."
Qualsiasi ufficiale bianco colto al comando di truppe negre sarà ritenuto colpevole di incitazione all'insurrezione e sarà ugualmente messo a morte."
In my professional opinion, he is a military reject in command of a galley.
se vuoi la mia opinione e' solo un militare fallito che... a terra!
I'm in command of this vessel.
Ho io il comando di questa nave.
You're in command of the forces defending the city.
Ha il comando delle forze che sono a difesa della città.
Who'll be in command of the Enterprise?
Chi assumerà il comando dell' Enterprise?
None of you can appreciate what it means to be in command of a ship until that responsibility rests squarely on your shoulders as it does on mine.
È impossibile comprendere cosa significhi essere al comando di una nave finché uno non se ne assume la responsabilità come sto facendo io.
Second-in-command of the Storm Troopers, immediately under Ernst Rohm.
Comandante in seconda degli Storm Troopers, direttamente al di sotto di Ernst Rohm.
Seska, I'm in command of this operation.
Seska. - Sono al comando di quest'operazione.
15 hours ago a joint fbi/ClA task force assembled to capture Jacob Steven Haley, second-in-command of the group known as New Spartans.
Ieri una squadra dell'FBI e della CIA aveva il compito di catturare Jacob Steven Haley, vicecomandante del gruppo noto come i Nuovi Spartani.
He puts you in command of the defence of Berlin.
L'ha nominata Comandante della difesa di Berlino!
Who is in command of this place?
Chi è che comanda in questo posto?
God is in command of this and every other place on this earth, my son.
Dio... comanda in questo e in tutti gli altri posti di questa Terra, figliolo.
I mean, she'll be in command of the ship.
Voglio dire, sara' lei in comando.
Second in command of Black Sunday.
Comandante in seconda dei Black Sunday.
I'm in command of the army now, acting on behalf of Fidel Castro.
Sono subentrato al comando dell'esercito, in rappresentanza di Fidel Castro.
You're in command of that ship.
Lei e' al comando di quella nave.
Here you will be in command of the Thanagar city and you will have to be prepared for the war.
Qui sarete al comando della città Thanagar e dovrete essere pronti per la guerra.
You're in command of the Lannister army now.
Ora sei a capo dell'esercito Lannister.
That is why I have placed you in command of our armies.
Ecco perche' ti ho messo al comando dei nostri eserciti.
You're in command of a hijacked vessel and you will not dive that plane into civilian airspace.
Sei al comando di un aereo sequestrato, non scenderai nello spazio aereo civile!
I want you to be in command of this raid.
Voglio che sia tu al comando di questa razzia.
I am no longer in command of this facility.
Non sono piu' al comando di questa struttura.
I need to speak to whoever's in command of security, and I need to do it now.
Devo parlare con chiunque sia responsabile della sicurezza e devo farlo adesso.
I also understand you intend to place your Mr. De Groot in command of her.
Mi sembra anche di aver capito che intendi affidarne il comando a De Groot.
Mr. Spock, I'm leaving you in command of the Enterprise.
Signor Spock le lascio il comando dell'Enterprise.
I spent two tours in command of a marine unit in Baquba myself.
Io stesso ho trascorso due turni al comando di un'unita' di marines a Baquba.
All the years I've been in command of the 12th precinct, you know how many times the District Attorney has shown up?
In tutti gli anni che sono stato al comando al 12mo distretto, sapete quante volte si e' presentato il procuratore distrettuale?
Because I am not fully in command of it.
Perche' non ne ho il pieno controllo.
I'm in command of Terra Nova now.
Sono io al comando di Terra Nova adesso.
Please, come get insight on how to be freer, more productive, and more in command of your life.
Prego, venite a scoprire come essere più liberi, produttivi... e più padroni della vostra vita.
Brendan was a team leader in command of three men, and the worst day in Afghanistan — He was almost killed so many times.
Brendan era un team leader al comando di tre uomini, e il giorno peggiore in Afghanistan -- fu quasi ucciso tantissime volte.
1.3482441902161s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?